نوشتن پست های وبلاگ به زبان های مختلف یک راه عالی برای گسترش نفوذ خود به صورت آنلاین و جذب خوانندگان از سراسر جهان است. با این حال، می تواند یک فرآیند حجیم نیز باشد که به مهارت ها و توانایی های خاصی نیاز دارد.

پست های وبلاگ را به زبان های مختلف بنویسید

در این مقاله یاد خواهید گرفت که چگونه یک پست وبلاگ بنویس برای نسخه های زبان های مختلف با استفاده از ابزارهایی مانندهوش مصنوعی، بومی سازی سئو و ویژگی های زبان فرهنگی و مذهبی.

تصمیم بگیرید که چگونه می خواهید محتوای خود را منتشر کنید

قبل از ایجاد یک استراتژی وبلاگ چندزبانه، دقیقاً نحوه انتشار محتوای خود را مشخص کنید. برای پاسخ به این سوال، پلتفرمی که روی آن می نویسید را تحلیل کنید، به عنوان مثال:

  • شما در وب سایت خود می نویسید. در این صورت بهترین راه حل ایجاد یک نسخه زبان جداگانه برای هر صفحه به زبان های مختلف است.
  • شما در شبکه های اجتماعی می نویسید. در این شرایط می‌توانید نسخه‌های زبانی مقالات خود را در یک یا چند مقاله در یک زمان منتشر کنید. یا برای نسخه های زبان خاصی حساب های جداگانه ایجاد کنید.

علاوه بر این امکان ایجاد مقالات موضوعی نیز وجود دارد. به جای ترجمه یک محتوا به زبان های مختلف، بسته به نسخه ای که انتخاب می کنید، می توانید مقالات مختلفی بنویسید.

معمولاً، این استراتژی توسط نویسندگانی استفاده می‌شود که هدفشان پوشش اخبار و رویدادهای محلی است که نیاز به توجه خوانندگان در کشورهای خاص دارد.

ترجمه می کنی یا می نویسی؟

گام بعدی پس از درک نحوه انتشار محتوای خود، نحوه نوشتن مقالاتتان است. نحوه برخورد شما با این سوال تعیین کننده موفقیت وبلاگ چند زبانه شما خواهد بود. شما فقط دو گزینه دارید:

  • ترجمه. در این صورت شما محتوا را به زبانی که بهتر می فهمید ایجاد می کنید و سپس آن را به صورت دستی یا با برنامه های خاص ترجمه می کنید.
  • نوشتن مقالات جداگانه برای زبان انتخاب شده. این روش پیچیده است و به سطح بالایی از تمرکز و درک زبانهایی که در حال نوشتن هستید نیاز دارد. 

انتخاب اصل نوشتن یک فرآیند کاملا منحصر به فرد است. شما باید هوشیارانه دانش خود را ارزیابی کنید و فرهنگ، عبارت شناسی و سایر ویژگی های زبان انتخابی را درک کنید.

علاوه بر این، همیشه این امکان را دارید که به شرکت های تخصصی مانند سرویس نویسندگی Essay Tigers ، که در آن متخصصان می توانند بهترین نسخه های زبانی مقالات در هر موضوعی را برای شما ایجاد کنند.

مشورت:

یکی از ابزارهای ترجمه که می توانید استفاده کنید این است که GTranslate را به سایت خود اضافه کنید تا کل وب سایت را برای شما ترجمه کند. وب سایت ما از این ابزار استفاده می کند.

عموم خود را بشناسید

برای ایجاد یک نسخه زبان موثر از وبلاگ خود، باید به وضوح درک کنید که خوانندگان شما چه کسانی هستند. از رابطه جنسی گرفته تا سرگرمی ها، باید تصویر کاملی از مخاطبان خود داشته باشید.

در اینجا چند نکته کاربردی برای کمک به درک این موضوع وجود دارد:

  • با خدمات تخصصی تماس بگیرید. امروزه تعداد زیادی سایت تحلیلی وجود دارد که می توانند تصویر کاملی از بازدیدکنندگان منابع شما در اختیار شما قرار دهند.
  • بازخورد جمع آوری کنید. اگر پلتفرم شما به شما اجازه می دهد نظرات خود را بنویسید، خوانندگان را تشویق کنید که آنها را بنویسند. درباره ترجیحات، سرگرمی ها و علایق آنها سؤال بپرسید.
  • مخاطبان رقبای خود را تجزیه و تحلیل کنید. اگر فقط وبلاگ خود را ایجاد می کنید، بهترین راه حل این است که رقبای خود را عمیقاً تجزیه و تحلیل کنید. ببینید چه کسی پست‌هایشان را لایک می‌کند و به آنها پاسخ می‌دهد، چه کسی آن‌ها را بازنشر می‌کند و غیره.

مهم ترین پارامتر در این سوال محل خوانندگان شماست. هنگام ایجاد نسخه زبانی وبلاگ خود، کشورهایی که منابع شما از آنها مشاهده می شود، فهرست زبان های انتخابی را تعیین می کنند.

به خاطر داشته باشید که در برخی کشورها مردم به زبان های مختلفی صحبت می کنند. به عنوان مثال، شما می توانید آلمانی، انگلیسی و حتی فرانسوی را در سوئیس بشنوید. این را در طول تحلیل خود در نظر داشته باشید.

اهداف تعیین کنید

هر استراتژی باید یک هدف روشن و قابل درک داشته باشد. ایجاد یک نسخه چند زبانه از وبلاگ نیز از این قاعده مستثنی نیست. این کار برنامه ریزی اقدامات خود و ایجاد یک برنامه محتوایی برای مقالات و ترجمه های آینده را آسان تر می کند.

ما لیستی از سوالاتی را آماده کرده ایم که می توانید برای تعیین یک هدف واضح از خود بپرسید، یعنی:

  • چه مخاطب ملی را می خواهید جذب کنید؟
  • چند خواننده جدید باید از سایت شما بازدید کنند؟
  • زبان نوشتاری شما چه نقشی باید داشته باشد؟

اهداف SMART را تعیین کنید. یک تفکیک از اقدامات خود ایجاد کنید و پیشرفت خود را دنبال کنید. به این ترتیب متوجه خواهید شد که آیا در مسیر درستی هستید یا خیر.

محتوای خود را بومی سازی کنید

ترجمه متن باید به طور کامل ایده های آن را منعکس کند. صرفاً چسباندن مقاله اصلی در مترجم و آپلود نتیجه در سایت کافی نیست. به این ترتیب، وبلاگ شرکت شما یا سایر مراکز منابع متمرکز بر صنعت برای کاربران گروه زبانی دیگر جذابیت کمتری خواهد داشت.

هنگام ایجاد یک وبلاگ چند زبانه، فرهنگ، مذهب و ویژگی های محلی منطقه ای را که به زبانی که در آن می نویسید صحبت می شود، مطالعه کنید. قبل از ارسال، بررسی کنید که آیا محتوای شما به اعضای یک دین یا گروه اقلیت توهین می کند یا خیر.

در اینجا جنبه های کلیدی نوشتن نسخه های زبان های مختلف وبلاگ وجود دارد که باید به آنها توجه کنید:

  • فرهنگ. موقعیت‌ها را در یک منطقه خاص توصیف کنید، رهبران افکار را ذکر کنید، و به چیزهایی اشاره کنید که ممکن است برای یک خواننده از یک منطقه خاص جالب باشد.
  • ویژگی های زبانی هنگام ترجمه، باید تمام ایده هایی را که در محتوا قرار داده اید به طور دقیق منتقل کنید. ویژگی های زبان مانند عبارت شناسی، دستور زبان، معنای کلمات مختلف و غیره را در نظر بگیرید.
  • دین اکثر جمعیت جهان به این یا آن دین عمل می کنند. گاهی اوقات تولیدکنندگان محتوا هنگام ترجمه می توانند احساسات مؤمنان را جریحه دار کنند بدون اینکه متوجه شوند. این را هنگام نوشتن مقاله در نظر داشته باشید.

تصاویر نیز بخشی ضروری از بومی سازی هستند. اگر از تصاویر به عنوان مثال به زبان انگلیسی استفاده می کنید، بهترین راه حل این است که محتوای متنی آنها را به زبان مقاله ترجمه کنید.

اگر از آمار یا نمودار استفاده می کنید، بسته به زبانی که به آن می نویسید، سعی کنید شاخص های متمایز را پیدا کنید. به عنوان مثال، اگر در مورد فوتبال صحبت می کنید، باشگاه های محلی را برای هر نسخه زبان ذکر کنید.

فقط به ترجمه ماشینی تکیه نکنید

مترجمان به وضوح برای سازندگان محتوا به زبان های مختلف ارزش زیادی دارند، اما نباید تنها به ترجمه ماشینی تکیه کنید. اغلب لازم است قبل از گنجاندن آنها در مقالات خود، در مورد معنای کلمات تحقیق کنید.

به نظر می رسد که یک کلمه بسته به زمینه، می تواند معانی متعددی در زبان های مختلف داشته باشد. پس از استفاده از ترجمه ماشینی، ابتدا متن را برای بررسی به مترجمان حرفه ای بسپارید یا خدمات آنها را درخواست کنید. هنگام کار با مترجمان از راه دور، بهتر است از Zoom برای بحث در مورد تمام جزئیات خارج از پیام‌رسانی فوری استفاده کنید.

مواردی وجود داشته است که شرکت ها به دلیل کپی رایتینگ ضعیف هنگام گسترش به بازارهای دیگر، شعار خود را بد ترجمه کرده اند. هنگام استفاده از مترجم مراقب باشید تا از چنین موقعیت هایی اجتناب کنید.

بومی سازی سئو را بهینه کنید

شاید مهمترین بخش کار شما در ایجاد یک نسخه چند زبانه از وبلاگتان، بومی سازی سئو صفحه وب شما باشد. مهم نیست کپی شما چقدر خوب است، مردم باید آن را ببینند.

قبل از اینکه شروع به بررسی مراحل عملی برای بهبود وضعیت خود کنید SEO، بیایید مزایای چنین رویکردی را درک کنیم، یعنی:

  • مقیاس پذیری موتورهای جستجو به سایت های با کیفیت بهینه توجه می کنند. با بهبود هر صفحه وب، یک قدم به افزایش حضور آنلاین خود نزدیکتر شده اید.
  • فرصتی برای فتح بازارهای جدید. با تشکر از SEO محلی، می توانید توجه کاربران یک گروه زبانی و خوانندگان مناطق مختلف را به خود جلب کنید.
  • دسترسی بیشتر در بین خوانندگان هر چه یک صفحه وب در موتورهای جستجو رتبه بالاتری داشته باشد، خواننده احتمال بیشتری دارد که روی آن کلیک کند. با بهبود خود SEO، تعداد کلیک های سایت خود را افزایش می دهید و دسترسی بیشتری به کاربران ایجاد می کنید.

به یاد داشته باشید که بومی سازی سئو در ایجاد یک وب سایت چند زبانه به اندازه ترجمه مستقیم متن ضروری است. می توانید خودتان این کار را انجام دهید یا به شرکت های تبلیغاتی تخصصی مراجعه کنید.

برای هر وب سایت یک URL جداگانه ایجاد کنید

URL مناسب به موتور جستجو اجازه می دهد تا صفحه وب شما را بخزد، رتبه بندی و فهرست بندی کند. اینجاست که فرآیند بومی سازی سئو شروع می شود.

یک پرچم زبان در URL صفحه وب خود مشخص کنید. برای مثال، یک وب‌سایت بدون وابستگی زبان شبیه «www.example.com» و نسخه انگلیسی صفحه وب شبیه «www.example.com/en/» است. 

روش های مختلفی برای تعیین پرچم زبان وجود دارد که عبارتند از:

  • دامنه سطح بالا – “www.example.en”
  • زیر دامنه – “www.en.example.com”
  • فهرست فرعی - "www.example.com/en/"

هر کدام مزایا و معایب خود را دارند. انتخاب مناسب یک فرآیند منحصر به فرد است که به استراتژی کلی سئو شما بستگی دارد.

تگ “hreflang” را اضافه کنید

استفاده کنید تگ hreflang تا به گوگل بگویید صفحه وب شما به چه زبانی نوشته شده است. اگر چندین نسخه زبان دارید، به همان تعداد تگ hreflang اضافه کنید.

هر چه نسخه های زبان وب سایت شما بیشتر باشد، این فرآیند می تواند پیچیده تر باشد. برای بهبود عملکرد موتور جستجوی صفحه وب، مناسب است که با یک متخصص سئو تماس بگیرید.

از کلمات کلیدی مبتنی بر مکان استفاده کنید

کاربران اغلب با تعیین یک مکان خاص یک پرس و جو ایجاد می کنند. به عنوان مثال، ساکنان ایالات متحده بیشتر احتمال دارد که بنویسند "چیزی در کالیفرنیا بخر" یا ایالت دیگر. 

به‌علاوه، خوانندگان کشورهای مختلف ممکن است پرسش‌های مشابه را متفاوت بیان کنند. برای ایجاد کلمات کلیدی مبتنی بر مکان، باید مخاطبان خود و محصولی را که ارائه می‌دهید به‌طور کامل تحقیق کنید.

از هوش مصنوعی استفاده کنید

'Lهوش مصنوعی این امکان را فراهم می کند که نگارش متون و ترجمه آنها ساده شود. بیشتر هوش مصنوعی ها پایگاه داده گسترده ای از ویژگی ها و عبارات زبانی دارند و تفاوت های عامیانه و فرهنگی را درک می کنند.

با پرس و جوی مناسب، هوش مصنوعی می تواند به شما کمک کند بخش های کوچکی از متن و کل مقاله را ترجمه کنید. هر چقدر هم که مزایای هوش مصنوعی جذاب باشد، به یاد داشته باشید که این یک برنامه ماشینی است که مستعد خطا است.

امروزه کارشناسانی در بازار کار برای ایجاد اعلان وجود دارند. آنها می دانند چگونه به درستی یک پرس و جوی هوش مصنوعی ایجاد کنند تا موثرترین نتایج را به دست آورند. می توانید سعی کنید نحوه تعامل با هوش مصنوعی را خودتان یا متخصصان مشابه پیدا کنید.

سایر مقالات مشابه:

نتیجه

نوشتن پست های وبلاگ به زبان های مختلف به مهارت و تجربه زبانی بالا و همچنین توانایی تجزیه و تحلیل پیشینه های مختلف فرهنگی و مذهبی مخاطبان نیاز دارد. فردی باشید و چندین گزینه نوشتاری را امتحان کنید تا موثرترین آنها را بیابید.

بهینه سازی سئوی هر نسخه زبان را در نظر داشته باشید. اینکه کاربران سایت شما را کشف کنند یا نه، کاملاً به آن بستگی دارد. از نکات این مقاله برای ایجاد بهترین وبلاگ چند زبانه در اینترنت استفاده کنید!